Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Arada bir ben de kadere küsüyorum

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語

カテゴリ 歌 - 文化

タイトル
Arada bir ben de kadere küsüyorum
テキスト
manolo3020様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
翻訳についてのコメント
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

タイトル
Nu en dan word ik ook kwaad op het Lot
翻訳
オランダ語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Nu en dan word ik ook kwaad op het Lot
Al waaiend en blazend laat ik geen as in de kachel
Nu en dan krenk ik met opzet de Liefde
Ik vernieuw mezelf, dat geef ik toe
翻訳についてのコメント
laatste bijzin kan ook worden vertaald als "ik aanvaard mezelf" ipv 'dat geef ik toe'
ik heb lot en liefde in hoofdletters weergegeven om beter de betekenis van het origineel ui te drukken
最終承認・編集者 Chantal - 2008年 3月 8日 07:58