Arada bir ben de kadere küsüyorum Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum Arada bir bile bile aşkı üzüyorum Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
Bemerkungen zur Übersetzung
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.
Nu en dan word ik ook kwaad op het Lot Al waaiend en blazend laat ik geen as in de kachel Nu en dan krenk ik met opzet de Liefde Ik vernieuw mezelf, dat geef ik toe
Bemerkungen zur Übersetzung
laatste bijzin kan ook worden vertaald als "ik aanvaard mezelf" ipv 'dat geef ik toe' ik heb lot en liefde in hoofdletters weergegeven om beter de betekenis van het origineel ui te drukken
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 8 März 2008 07:58