Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Arabiska - Cada día que me despierto, trato de imaginar...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaArabiska

Kategori Tankar - Dagliga livet

Titel
Cada día que me despierto, trato de imaginar...
Text
Tillagd av rebecone
Källspråk: Spanska

Cada día que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz
Anmärkningar avseende översättningen
Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los días con amor y paz; amor y paz es la típica frase que utilizamos los hippies.
Me gustaría que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales.

Titel
أمنية
Översättning
Arabiska

Översatt av kendi
Språket som det ska översättas till: Arabiska

في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
Anmärkningar avseende översättningen
ترجمة أخرى :
كلما استيقظت يوما، إلا وتمنيت العيش في عالم خال من الحروب.
في فؤادي ينوجد الحب والسلام لاغير.
Senast granskad eller redigerad av elmota - 23 April 2008 14:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Mars 2008 00:36

kendi
Antal inlägg: 26
Chaque jour quand je me réveille, je tente d'imaginer que dans le monde où je vis il n'y a pas de guerres. Dans mon coeur seulement il existe : amour et paix
............
Alors c'est la traduction simple de ce que j'avais traduis !! en effet je n'arrive pas a connaitre où existe le manque de sentiment !! car le texte en espagnole c'est le méme en français c'est le méme en arabe
:
في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
lol