Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-아라비아어 - Cada día que me despierto, trato de imaginar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어아라비아어

분류 사고들 - 나날의 삶

제목
Cada día que me despierto, trato de imaginar...
본문
rebecone에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Cada día que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz
이 번역물에 관한 주의사항
Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los días con amor y paz; amor y paz es la típica frase que utilizamos los hippies.
Me gustaría que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales.

제목
أمنية
번역
아라비아어

kendi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
이 번역물에 관한 주의사항
ترجمة أخرى :
كلما استيقظت يوما، إلا وتمنيت العيش في عالم خال من الحروب.
في فؤادي ينوجد الحب والسلام لاغير.
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 23일 14:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 1일 00:36

kendi
게시물 갯수: 26
Chaque jour quand je me réveille, je tente d'imaginer que dans le monde où je vis il n'y a pas de guerres. Dans mon coeur seulement il existe : amour et paix
............
Alors c'est la traduction simple de ce que j'avais traduis !! en effet je n'arrive pas a connaitre où existe le manque de sentiment !! car le texte en espagnole c'est le méme en français c'est le méme en arabe
:
في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
lol