Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Арабська - Cada día que me despierto, trato de imaginar...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАрабська

Категорія Думки - Щоденне життя

Заголовок
Cada día que me despierto, trato de imaginar...
Текст
Публікацію зроблено rebecone
Мова оригіналу: Іспанська

Cada día que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz
Пояснення стосовно перекладу
Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los días con amor y paz; amor y paz es la típica frase que utilizamos los hippies.
Me gustaría que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales.

Заголовок
أمنية
Переклад
Арабська

Переклад зроблено kendi
Мова, якою перекладати: Арабська

في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
Пояснення стосовно перекладу
ترجمة أخرى :
كلما استيقظت يوما، إلا وتمنيت العيش في عالم خال من الحروب.
في فؤادي ينوجد الحب والسلام لاغير.
Затверджено elmota - 23 Квітня 2008 14:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Березня 2008 00:36

kendi
Кількість повідомлень: 26
Chaque jour quand je me réveille, je tente d'imaginer que dans le monde où je vis il n'y a pas de guerres. Dans mon coeur seulement il existe : amour et paix
............
Alors c'est la traduction simple de ce que j'avais traduis !! en effet je n'arrive pas a connaitre où existe le manque de sentiment !! car le texte en espagnole c'est le méme en français c'est le méme en arabe
:
في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
lol