Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Arabo - Cada día que me despierto, trato de imaginar...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloArabo

Categoria Pensieri - Vita quotidiana

Titolo
Cada día que me despierto, trato de imaginar...
Testo
Aggiunto da rebecone
Lingua originale: Spagnolo

Cada día que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz
Note sulla traduzione
Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los días con amor y paz; amor y paz es la típica frase que utilizamos los hippies.
Me gustaría que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales.

Titolo
أمنية
Traduzione
Arabo

Tradotto da kendi
Lingua di destinazione: Arabo

في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
Note sulla traduzione
ترجمة أخرى :
كلما استيقظت يوما، إلا وتمنيت العيش في عالم خال من الحروب.
في فؤادي ينوجد الحب والسلام لاغير.
Ultima convalida o modifica di elmota - 23 Aprile 2008 14:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Marzo 2008 00:36

kendi
Numero di messaggi: 26
Chaque jour quand je me réveille, je tente d'imaginer que dans le monde où je vis il n'y a pas de guerres. Dans mon coeur seulement il existe : amour et paix
............
Alors c'est la traduction simple de ce que j'avais traduis !! en effet je n'arrive pas a connaitre où existe le manque de sentiment !! car le texte en espagnole c'est le méme en français c'est le méme en arabe
:
في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
lol