Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-ערבית - Cada día que me despierto, trato de imaginar...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתערבית

קטגוריה מחשבות - חיי היומיום

שם
Cada día que me despierto, trato de imaginar...
טקסט
נשלח על ידי rebecone
שפת המקור: ספרדית

Cada día que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz
הערות לגבי התרגום
Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los días con amor y paz; amor y paz es la típica frase que utilizamos los hippies.
Me gustaría que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales.

שם
أمنية
תרגום
ערבית

תורגם על ידי kendi
שפת המטרה: ערבית

في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
הערות לגבי התרגום
ترجمة أخرى :
كلما استيقظت يوما، إلا وتمنيت العيش في عالم خال من الحروب.
في فؤادي ينوجد الحب والسلام لاغير.
אושר לאחרונה ע"י elmota - 23 אפריל 2008 14:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מרץ 2008 00:36

kendi
מספר הודעות: 26
Chaque jour quand je me réveille, je tente d'imaginer que dans le monde où je vis il n'y a pas de guerres. Dans mon coeur seulement il existe : amour et paix
............
Alors c'est la traduction simple de ce que j'avais traduis !! en effet je n'arrive pas a connaitre où existe le manque de sentiment !! car le texte en espagnole c'est le méme en français c'est le méme en arabe
:
في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
lol