Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Japanska - Uma pequena declaração
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat - Kärlek/Vänskap
Titel
Uma pequena declaração
Text
Tillagd av
arlete
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Eu quero que tu sejas a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa
Anmärkningar avseende översättningen
Em inglês dos EUA
Para uma mulher (em hebraico)
Qualquer árabe
<edit>
Original text before correcting:
"Eu quero que tu seje a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa"
</edit>
Titel
ç§ã®åä¾›ãŸã¡ã®æ¯è¦ªã«ãªã£ã¦æ¬²ã—ã„。
Översättning
Japanska
Översatt av
Koh Yin
Språket som det ska översättas till: Japanska
word to word translation:
ç§ã®åä¾›ãŸã¡ã®æ¯è¦ªã«ãªã£ã¦æ¬²ã—ã„。
ç§ã®ãƒ—リンセスã€ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
natural phrases that means the same:
僕ã®åä¾›ãŸã¡ã®æ¯è¦ªã«ãªã£ã¦ãã‚Œã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ
僕ã®ãƒ—リンセスã€æ„›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
Anmärkningar avseende översättningen
最åˆã®æ–‡ç« ã¯ã€åæŒã¡ã®ç”·æ€§ãŒå¥³æ€§ã«çµå©šã‚’申ã—込んã§ã„ã‚‹ã‚“ã§ã—ょã†ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚未婚ã®ç”·æ€§ãŒå¥³æ€§ã«å¯¾ã—ã¦å›žã‚Šãã©ã„求婚をã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã—ょã†ã‹ï¼Ÿ
2番目ã®æ–‡ç« ã¯ã€å¤§äººã®ç”·æ€§ãŒå¤§äººã®å¥³æ€§ã«å¯¾ã—ã¦æ±‚æ„›ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã—ょã†ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚男親ãŒã€å¨˜ã«å¯¾ã—ã¦è¦ªæ„›ã®æƒ…を示ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã—ょã†ã‹ï¼Ÿ
翻訳内容ã¯ã€ãã®çŠ¶æ³ã§å¤‰ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
In the 1st sentence, is a devorced man with children asking a lady to marry him, or is a single man asking a lady to marry him by telling her that he wishes her to be his future children?
In the 2nd sentence, is an adult man expressing his love for an adult woman, or is a fater expressing his fatherly love for his daughter?
The translation outcome would change depending on the story background.
I recommend that you put more backgrounds on your translation requests in future to get better translations.
Senast granskad eller redigerad av
Polar Bear
- 18 April 2008 01:21