Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιαπωνέζικα - Uma pequena declaração

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΡωσικάΓερμανικάΑραβικάΕβραϊκάΙαπωνέζικα

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Uma pequena declaração
Κείμενο
Υποβλήθηκε από arlete
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu quero que tu sejas a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Em inglês dos EUA

Para uma mulher (em hebraico)

Qualquer árabe

<edit>
Original text before correcting:
"Eu quero que tu seje a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa"
</edit>

τίτλος
私の子供たちの母親になって欲しい。
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από Koh Yin
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

word to word translation:
私の子供たちの母親になって欲しい。
私のプリンセス、あなたを愛しています。

natural phrases that means the same:
僕の子供たちの母親になってくれませんか?
僕のプリンセス、愛しています。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
最初の文章は、子持ちの男性が女性に結婚を申し込んでいるんでしょうか、それとも未婚の男性が女性に対して回りくどい求婚をしているのでしょうか?
2番目の文章は、大人の男性が大人の女性に対して求愛しているのでしょうか、それとも男親が、娘に対して親愛の情を示しているのでしょうか?
翻訳内容は、その状況で変わります。
In the 1st sentence, is a devorced man with children asking a lady to marry him, or is a single man asking a lady to marry him by telling her that he wishes her to be his future children?
In the 2nd sentence, is an adult man expressing his love for an adult woman, or is a fater expressing his fatherly love for his daughter?
The translation outcome would change depending on the story background.
I recommend that you put more backgrounds on your translation requests in future to get better translations.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Polar Bear - 18 Απρίλιος 2008 01:21