Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Franska - Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranska

Kategori Vardaglig - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...
Text
Tillagd av opocaj
Källspråk: Italienska

Cara signora
l’ufficio contratti mi aveva segnalato più volte il vostro ritardo e avevo tenuto ferma la pratica per correttezza nei suoi confronti .
Le segnalo però che non sarà sufficiente un bonifico di euro in quanto lo stesso copre semplicemente il vostro debito attuale ma non ci permette di emettere altre polizze a favore dei vostri Clienti.
Sono quindi a richiederle di confermarci l’invio di due bonifici entro la settimana altrimenti sarò costretto a dare disposizioni di sospendere l’emissione di nuovi contratti.

Titel
Virements urgents pour retard de paiement
Översättning
Franska

Översatt av Botica
Språket som det ska översättas till: Franska

Chère madame
le bureau des contrats m'avait signalé à plusieurs reprises votre retard et j'avais arrêté la procédure compte tenu de votre correction lors de nos rencontres.
Néanmoins je vous signale qu'un virement ne sera pas suffisant car celui-ci couvre simplement votre débit actuel mais ne nous permet d'émettre d'autres polices en faveur de vos Clients.
Je dois donc vous demander de nous confirmer l'envoi de deux virements d'ici une semaine autrement je serai contraint de prendre les dispositions pour suspendre l'émission de nouveaux contrats.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 17 April 2008 02:34