Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Kategori Dagligdags - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...
Tekst
Skrevet av opocaj
Kildespråk: Italiensk

Cara signora
l’ufficio contratti mi aveva segnalato più volte il vostro ritardo e avevo tenuto ferma la pratica per correttezza nei suoi confronti .
Le segnalo però che non sarà sufficiente un bonifico di euro in quanto lo stesso copre semplicemente il vostro debito attuale ma non ci permette di emettere altre polizze a favore dei vostri Clienti.
Sono quindi a richiederle di confermarci l’invio di due bonifici entro la settimana altrimenti sarò costretto a dare disposizioni di sospendere l’emissione di nuovi contratti.

Tittel
Virements urgents pour retard de paiement
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Botica
Språket det skal oversettes til: Fransk

Chère madame
le bureau des contrats m'avait signalé à plusieurs reprises votre retard et j'avais arrêté la procédure compte tenu de votre correction lors de nos rencontres.
Néanmoins je vous signale qu'un virement ne sera pas suffisant car celui-ci couvre simplement votre débit actuel mais ne nous permet d'émettre d'autres polices en faveur de vos Clients.
Je dois donc vous demander de nous confirmer l'envoi de deux virements d'ici une semaine autrement je serai contraint de prendre les dispositions pour suspendre l'émission de nouveaux contrats.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 17 April 2008 02:34