Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Francuski - Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuski

Kategorija Kolokvijalan - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...
Tekst
Podnet od opocaj
Izvorni jezik: Italijanski

Cara signora
l’ufficio contratti mi aveva segnalato più volte il vostro ritardo e avevo tenuto ferma la pratica per correttezza nei suoi confronti .
Le segnalo però che non sarà sufficiente un bonifico di euro in quanto lo stesso copre semplicemente il vostro debito attuale ma non ci permette di emettere altre polizze a favore dei vostri Clienti.
Sono quindi a richiederle di confermarci l’invio di due bonifici entro la settimana altrimenti sarò costretto a dare disposizioni di sospendere l’emissione di nuovi contratti.

Natpis
Virements urgents pour retard de paiement
Prevod
Francuski

Preveo Botica
Željeni jezik: Francuski

Chère madame
le bureau des contrats m'avait signalé à plusieurs reprises votre retard et j'avais arrêté la procédure compte tenu de votre correction lors de nos rencontres.
Néanmoins je vous signale qu'un virement ne sera pas suffisant car celui-ci couvre simplement votre débit actuel mais ne nous permet d'émettre d'autres polices en faveur de vos Clients.
Je dois donc vous demander de nous confirmer l'envoi de deux virements d'ici une semaine autrement je serai contraint de prendre les dispositions pour suspendre l'émission de nouveaux contrats.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 17 April 2008 02:34