Translation - Italian-French - Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Slang - Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | Cara signora l’ufficio contratti mi aveva... | | Source language: Italian
Cara signora l’ufficio contratti mi aveva segnalato più volte il vostro ritardo e avevo tenuto ferma la pratica per correttezza nei suoi confronti . Le segnalo però che non sarà sufficiente un bonifico di euro in quanto lo stesso copre semplicemente il vostro debito attuale ma non ci permette di emettere altre polizze a favore dei vostri Clienti. Sono quindi a richiederle di confermarci l’invio di due bonifici entro la settimana altrimenti sarò costretto a dare disposizioni di sospendere l’emissione di nuovi contratti. |
|
| Virements urgents pour retard de paiement | TranslationFrench Translated by Botica | Target language: French
Chère madame le bureau des contrats m'avait signalé à plusieurs reprises votre retard et j'avais arrêté la procédure compte tenu de votre correction lors de nos rencontres. Néanmoins je vous signale qu'un virement ne sera pas suffisant car celui-ci couvre simplement votre débit actuel mais ne nous permet d'émettre d'autres polices en faveur de vos Clients. Je dois donc vous demander de nous confirmer l'envoi de deux virements d'ici une semaine autrement je serai contraint de prendre les dispositions pour suspendre l'émission de nouveaux contrats. |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 17 April 2008 02:34
|