Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Français - Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançais

Catégorie Language familier - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Cara signora l’ufficio contratti mi aveva...
Texte
Proposé par opocaj
Langue de départ: Italien

Cara signora
l’ufficio contratti mi aveva segnalato più volte il vostro ritardo e avevo tenuto ferma la pratica per correttezza nei suoi confronti .
Le segnalo però che non sarà sufficiente un bonifico di euro in quanto lo stesso copre semplicemente il vostro debito attuale ma non ci permette di emettere altre polizze a favore dei vostri Clienti.
Sono quindi a richiederle di confermarci l’invio di due bonifici entro la settimana altrimenti sarò costretto a dare disposizioni di sospendere l’emissione di nuovi contratti.

Titre
Virements urgents pour retard de paiement
Traduction
Français

Traduit par Botica
Langue d'arrivée: Français

Chère madame
le bureau des contrats m'avait signalé à plusieurs reprises votre retard et j'avais arrêté la procédure compte tenu de votre correction lors de nos rencontres.
Néanmoins je vous signale qu'un virement ne sera pas suffisant car celui-ci couvre simplement votre débit actuel mais ne nous permet d'émettre d'autres polices en faveur de vos Clients.
Je dois donc vous demander de nous confirmer l'envoi de deux virements d'ici une semaine autrement je serai contraint de prendre les dispositions pour suspendre l'émission de nouveaux contrats.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 17 Avril 2008 02:34