Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Tyska - Beim Beheben der Störung

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaGrekiska

Titel
Beim Beheben der Störung
Text att översätta
Tillagd av steffiel
Källspråk: Tyska

Beim Beheben der Störung mit freigesetzter Schwinge fällt diese in die Leerstellung.
17 Januari 2009 06:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Januari 2009 14:35

itsatrap100
Antal inlägg: 279
Ich versuche, das zu verstehen, aber was schwinge mein hier tut, gibt es so viele Bedeutungen?

17 Januari 2009 15:46

steffiel
Antal inlägg: 5
Schwinge würde ich als τοξο διανομης μιας και πρόκειται για Folienschweißmaschine

17 Januari 2009 17:42

itsatrap100
Antal inlägg: 279
Hallo,

Schade, ich denke, dass diese Übersetzung für mich zu schwierig ist. Ich verstehe Griechisch überhaupt nicht.

Jens

17 Januari 2009 21:48

steffiel
Antal inlägg: 5
kein Problem aber vielleicht das Wort
freigesetzt (mit freigesetzter Schwinge)
hättest du eine idee, was das bedeuten kann?
ich finde es nirgendwo

17 Januari 2009 22:23

itsatrap100
Antal inlägg: 279
My problem (if you can understand english) is schwinge, actually I think "freigesetzter Schwinge" means "misplaced swing arm".

Mein Problem ist schwinge, ich denke eigentlich, "freigesetzter Schwinge "bedeutet" deplatzierten Schwenkarm", wenn das betreffende Gerät mechanisch ist. englische: "misplaced swing arm".

Ich hoffe dass dies hilft.