Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Duits - Beim Beheben der Störung

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngelsGrieks

Titel
Beim Beheben der Störung
Te vertalen tekst
Opgestuurd door steffiel
Uitgangs-taal: Duits

Beim Beheben der Störung mit freigesetzter Schwinge fällt diese in die Leerstellung.
17 januari 2009 06:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 januari 2009 14:35

itsatrap100
Aantal berichten: 279
Ich versuche, das zu verstehen, aber was schwinge mein hier tut, gibt es so viele Bedeutungen?

17 januari 2009 15:46

steffiel
Aantal berichten: 5
Schwinge würde ich als τοξο διανομης μιας και πρόκειται για Folienschweißmaschine

17 januari 2009 17:42

itsatrap100
Aantal berichten: 279
Hallo,

Schade, ich denke, dass diese Übersetzung für mich zu schwierig ist. Ich verstehe Griechisch überhaupt nicht.

Jens

17 januari 2009 21:48

steffiel
Aantal berichten: 5
kein Problem aber vielleicht das Wort
freigesetzt (mit freigesetzter Schwinge)
hättest du eine idee, was das bedeuten kann?
ich finde es nirgendwo

17 januari 2009 22:23

itsatrap100
Aantal berichten: 279
My problem (if you can understand english) is schwinge, actually I think "freigesetzter Schwinge" means "misplaced swing arm".

Mein Problem ist schwinge, ich denke eigentlich, "freigesetzter Schwinge "bedeutet" deplatzierten Schwenkarm", wenn das betreffende Gerät mechanisch ist. englische: "misplaced swing arm".

Ich hoffe dass dies hilft.