Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Franska - Aphorisme 70
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uppsats
Titel
Aphorisme 70
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Tyska
Verschwende deine kraft
nicht auf etwas,
was du nicht beeinflussen kannst.
Verwende sie für das,
was du beeinflussen kannst.
Anmärkningar avseende översättningen
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titel
Aphorisme 70
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Ne gaspille pas ta force
pour quelque chose
sur lequel tu n'as aucune prise
Utilise la pour
ce sur quoi tu as prise
Anmärkningar avseende översättningen
ou: "Ne gaspille pas ta force
pour ce que tu ne peux influencer.
Utilise la pour ce que
tu peux influencer."
Senast granskad eller redigerad av
turkishmiss
- 30 Januari 2009 00:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Januari 2009 21:01
ArnoLagrange
Antal inlägg: 3
"quelque chose que tu ne peux pas influencer" me semble maladroit. (on influence quelqu'un pas quelque chose, on a de l'influence sur quelque chose)
29 Januari 2009 23:21
gamine
Antal inlägg: 4611
Bonjour Arnolagrange. T'as peut-être raison. Je saisis tout à fait ce que tu veux dire. N'étant pas d'origine française je laisse à Turkishmiss le dernier mot. Merci pour ton aide.
CC:
ArnoLagrange
turkishmiss
29 Januari 2009 23:45
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
je vais demander l'avis de Francky, car je pense que les deux formes sont possibles :
avoir de l'influence sur quelque chose
ou
influencer quelque chose
Francky, le mot de la fin ?
CC:
Francky5591
30 Januari 2009 00:05
Francky5591
Antal inlägg: 12396
on entend souvent, dans les commentaires sportifs, par exemple "influencer le cours du jeu"
donc ici on influence quelque chose, et pas quelqu'un.
30 Januari 2009 00:11
Francky5591
Antal inlägg: 12396
je dirais "sur lequel tu n'as aucune prise"
Si on veut garder une certaine redondance pour rester fidèle à l'original, qui l'utilise, on peut dire :
Ne gaspille pas ta force
pour quelque chose
sur lequel tu n'as aucune prise
Utilise la pour
ce sur quoi tu as prise
Ce sont des conseils pour les lutteurs!
30 Januari 2009 00:12
gamine
Antal inlägg: 4611
On dit bien aussi: "influencer le cours du temps".
Merci Miss et Francky. Au moins comme ça je sais à quoi m'en tenir la prochaine fois.
CC:
Francky5591
30 Januari 2009 00:14
gamine
Antal inlägg: 4611
Je te vois bien comme lutteur, hèhè.
30 Januari 2009 00:19
gamine
Antal inlägg: 4611
Coucou de nouveau Miss; On édite à la Francky ou on laisse telle quelle.?