Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Французский - Aphorisme 70
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Эссе
Статус
Aphorisme 70
Tекст
Добавлено
Minny
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Verschwende deine kraft
nicht auf etwas,
was du nicht beeinflussen kannst.
Verwende sie für das,
was du beeinflussen kannst.
Комментарии для переводчика
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Статус
Aphorisme 70
Перевод
Французский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский
Ne gaspille pas ta force
pour quelque chose
sur lequel tu n'as aucune prise
Utilise la pour
ce sur quoi tu as prise
Комментарии для переводчика
ou: "Ne gaspille pas ta force
pour ce que tu ne peux influencer.
Utilise la pour ce que
tu peux influencer."
Последнее изменение было внесено пользователем
turkishmiss
- 30 Январь 2009 00:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Январь 2009 21:01
ArnoLagrange
Кол-во сообщений: 3
"quelque chose que tu ne peux pas influencer" me semble maladroit. (on influence quelqu'un pas quelque chose, on a de l'influence sur quelque chose)
29 Январь 2009 23:21
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Bonjour Arnolagrange. T'as peut-être raison. Je saisis tout à fait ce que tu veux dire. N'étant pas d'origine française je laisse à Turkishmiss le dernier mot. Merci pour ton aide.
CC:
ArnoLagrange
turkishmiss
29 Январь 2009 23:45
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
je vais demander l'avis de Francky, car je pense que les deux formes sont possibles :
avoir de l'influence sur quelque chose
ou
influencer quelque chose
Francky, le mot de la fin ?
CC:
Francky5591
30 Январь 2009 00:05
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
on entend souvent, dans les commentaires sportifs, par exemple "influencer le cours du jeu"
donc ici on influence quelque chose, et pas quelqu'un.
30 Январь 2009 00:11
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
je dirais "sur lequel tu n'as aucune prise"
Si on veut garder une certaine redondance pour rester fidèle à l'original, qui l'utilise, on peut dire :
Ne gaspille pas ta force
pour quelque chose
sur lequel tu n'as aucune prise
Utilise la pour
ce sur quoi tu as prise
Ce sont des conseils pour les lutteurs!
30 Январь 2009 00:12
gamine
Кол-во сообщений: 4611
On dit bien aussi: "influencer le cours du temps".
Merci Miss et Francky. Au moins comme ça je sais à quoi m'en tenir la prochaine fois.
CC:
Francky5591
30 Январь 2009 00:14
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Je te vois bien comme lutteur, hèhè.
30 Январь 2009 00:19
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Coucou de nouveau Miss; On édite à la Francky ou on laisse telle quelle.?