Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - lettera allo zio
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Hem/Familj
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
lettera allo zio
Text
Tillagd av
alexa.vic
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Oi Tio.
Estamos mandando FELIZ ANIVERSÃRIO atrasado, porque não consegui mandar e-mail antes.
E as coisas por ai como estão? Sua esposa, meus priminhos, seus pais o serviço?
Aqui estamos todos bem graças a Deus.
Todos estão mandando beijos e em especial a mãe, que esta com muita saudade, ela sempre pergunta se você mandou alguma mensagem.
BEIJOSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
Titel
Lettera allo zio
Översättning
Italienska
Översatt av
Maybe:-)
Språket som det ska översättas till: Italienska
Mandiamo un FELICE ANNIVERSARIO in ritardo, perché non sono riuscito ad inviare prima l'e-mail.
E come vanno le cose lì? Tua moglie, i miei cuginetti, i tuoi genitori, il servizio?
Qui stiamo tutti bene, grazie a Dio.
Tutti mandano baci e specialmente la mamma, che ha molta nostalgia e chiede sempre se hai mandato qualche messaggio.
BACIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
Anmärkningar avseende översättningen
"Feliz aniversário" può anche essere tradotto con "buon compleanno", se si riferisce al compimento degli anni di età .
Senast granskad eller redigerad av
ali84
- 15 Maj 2009 15:03