Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - lettera allo zio

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalskt

Bólkur Frí skriving - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
lettera allo zio
Tekstur
Framborið av alexa.vic
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Oi Tio.

Estamos mandando FELIZ ANIVERSÁRIO atrasado, porque não consegui mandar e-mail antes.

E as coisas por ai como estão? Sua esposa, meus priminhos, seus pais o serviço?

Aqui estamos todos bem graças a Deus.

Todos estão mandando beijos e em especial a mãe, que esta com muita saudade, ela sempre pergunta se você mandou alguma mensagem.

BEIJOSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS

Heiti
Lettera allo zio
Umseting
Italskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Italskt

Mandiamo un FELICE ANNIVERSARIO in ritardo, perché non sono riuscito ad inviare prima l'e-mail.

E come vanno le cose lì? Tua moglie, i miei cuginetti, i tuoi genitori, il servizio?

Qui stiamo tutti bene, grazie a Dio.

Tutti mandano baci e specialmente la mamma, che ha molta nostalgia e chiede sempre se hai mandato qualche messaggio.

BACIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
Viðmerking um umsetingina
"Feliz aniversário" può anche essere tradotto con "buon compleanno", se si riferisce al compimento degli anni di età.
Góðkent av ali84 - 15 Mai 2009 15:03