Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - lettera allo zio
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë - Shtepi/Familje
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
lettera allo zio
Tekst
Prezantuar nga
alexa.vic
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Oi Tio.
Estamos mandando FELIZ ANIVERSÃRIO atrasado, porque não consegui mandar e-mail antes.
E as coisas por ai como estão? Sua esposa, meus priminhos, seus pais o serviço?
Aqui estamos todos bem graças a Deus.
Todos estão mandando beijos e em especial a mãe, que esta com muita saudade, ela sempre pergunta se você mandou alguma mensagem.
BEIJOSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
Titull
Lettera allo zio
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
Maybe:-)
Përkthe në: Italisht
Mandiamo un FELICE ANNIVERSARIO in ritardo, perché non sono riuscito ad inviare prima l'e-mail.
E come vanno le cose lì? Tua moglie, i miei cuginetti, i tuoi genitori, il servizio?
Qui stiamo tutti bene, grazie a Dio.
Tutti mandano baci e specialmente la mamma, che ha molta nostalgia e chiede sempre se hai mandato qualche messaggio.
BACIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
Vërejtje rreth përkthimit
"Feliz aniversário" può anche essere tradotto con "buon compleanno", se si riferisce al compimento degli anni di età .
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ali84
- 15 Maj 2009 15:03