Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - lettera allo zio

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Kategorio Libera skribado - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
lettera allo zio
Teksto
Submetigx per alexa.vic
Font-lingvo: Brazil-portugala

Oi Tio.

Estamos mandando FELIZ ANIVERSÁRIO atrasado, porque não consegui mandar e-mail antes.

E as coisas por ai como estão? Sua esposa, meus priminhos, seus pais o serviço?

Aqui estamos todos bem graças a Deus.

Todos estão mandando beijos e em especial a mãe, que esta com muita saudade, ela sempre pergunta se você mandou alguma mensagem.

BEIJOSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS

Titolo
Lettera allo zio
Traduko
Italia

Tradukita per Maybe:-)
Cel-lingvo: Italia

Mandiamo un FELICE ANNIVERSARIO in ritardo, perché non sono riuscito ad inviare prima l'e-mail.

E come vanno le cose lì? Tua moglie, i miei cuginetti, i tuoi genitori, il servizio?

Qui stiamo tutti bene, grazie a Dio.

Tutti mandano baci e specialmente la mamma, che ha molta nostalgia e chiede sempre se hai mandato qualche messaggio.

BACIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
Rimarkoj pri la traduko
"Feliz aniversário" può anche essere tradotto con "buon compleanno", se si riferisce al compimento degli anni di età.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 15 Majo 2009 15:03