Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ungerska-Esperanto - "Vaktali".(avagy fontos vagy)

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaSpanskaEngelskaTyskaDanskaEsperanto

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
"Vaktali".(avagy fontos vagy)
Text
Tillagd av rcarrilloc
Källspråk: Ungerska

"Vaktali".(avagy fontos vagy?)
még nincsenek kommentek

ez nagyon jó volt. életemben nem csináltam még ilyet de nem csalódtam. nagyon jól éreztem magam.

Avvisad översättning
Titel
Blinda renkontiĝo
Översättning
Esperanto

Översatt av gmed
Språket som det ska översättas till: Esperanto

"Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis tre bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel. Mi sentis min tre bone.
Avvisad av goncin - 19 November 2009 18:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 November 2009 11:23

alireza
Antal inlägg: 49
Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel, sed mi sentis min tre bone. Mi havas tre bonan tempon.

10 November 2009 00:10

rcarrilloc
Antal inlägg: 3
koran dankon pro via helpo

14 November 2009 00:46

stevo
Antal inlägg: 78
I have doubts about the translation. Both the Spanish and German have words that mean "wonderful", "fantastic", or "marvelous". All that the Esperanto has is "very good". Could we have an English translation of the text or an explication in Spanish/German/English/etc. of the various words?

14 November 2009 00:57

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks for your input stevo.

I've switched the red flag off, goncin is notified your post, but you still can add your vote at the poll. English version says "fantastic" and German "wunderbar".

Have a nice week-end!

14 November 2009 01:04

stevo
Antal inlägg: 78
Poll? What poll?

14 November 2009 01:33

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oh? It seems you didn't log in for some time then!

What is called "poll", is what goncin submitted to the appreciation of the members, where one can vote and tell whether this translation is right, can be improved, or wrong.

As you can see these bars/buttons to click on, just above th translation, the one at the top says : "I think the meaning of this translation is right, the one in the middle you can read : "I think this translation is almost right but can be improved " and the one under you can read : "I think the meaning of this translation is wrong . There's even a 4th one where you can read "I don't know .

Do you see these bars/buttons?

14 November 2009 19:28

stevo
Antal inlägg: 78
I saw them, but there was nothing active to click on.

19 November 2009 18:30

goncin
Antal inlägg: 3706
gmed,

Bedaŭrinde, via traduko estas forĵetenda, ĉar ĝi estas erara kaj nekompleta.

19 November 2009 22:33

stevo
Antal inlägg: 78
Goncin, cxu vi plibonigos la tradukon, aux cxu mi?
Mi ankoraux ne havas bonan senton por la senso de la hungara.