Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Para utilizar a internet
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Datorer/Internet
Titel
Para utilizar a internet
Text
Tillagd av
marceg16579
Källspråk: Brasiliansk portugisiska Översatt av
Lizzzz
Para utilizar a internet, você deve mostrar um documento de identidade válido.
Titel
Um das Internet nützen zu können
Översättning
Tyska
Översatt av
Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska
Um das Internet zu nützen, müssen Sie ein gültiges Identifizierungsdokument vorweisen.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 13 Januari 2010 17:02
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Januari 2010 21:17
merdogan
Antal inlägg: 3769
Um das Internet nützen zu können...> Um im Internet einzuloggen
12 Januari 2010 22:17
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Nein merdogan!. Utilizar = nützen.
12 Januari 2010 23:31
merdogan
Antal inlägg: 3769
but "To access the Internet " dosen't mean "to use".
12 Januari 2010 22:33
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
There is a difference in portuguese and english translation:
pt: utilizar (to use)
en: to access.
This should be corrected, isn't it?
13 Januari 2010 11:39
Francky5591
Antal inlägg: 12396
I wanted to see how the Italian version said it, but NO WAY! there must be a bug somewhere, as no way to access this Italian version!
CC:
jp
Edit : Yes, I could, but I was obliged to access it from the requester (marceg)'s requested translations page...
13 Januari 2010 11:41
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Franz, you should have said "...internet zu nützen".
I'll edit the English version, thanks for this notification!
13 Januari 2010 11:42
Francky5591
Antal inlägg: 12396
I edited the German version as well.
13 Januari 2010 14:54
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear Francky5591,
Thanks...
13 Januari 2010 16:05
jp
Antal inlägg: 385
Yes you're right Francky, there is a bug I need to correct here!
13 Januari 2010 17:14
Francky5591
Antal inlägg: 12396
ça a l'air de marcher maintenant, JP
CC:
jp
13 Januari 2010 22:48
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Merci beaucoup pour la aide, JP et Frank!
14 Mars 2010 18:32
jp
Antal inlägg: 385
If you see this bug again let me know we need to correct it!