Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - Para utilizar a internet

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösischEnglischPortugiesischSpanischChinesisch vereinfachtHebräischBrasilianisches PortugiesischDeutschArabisch

Kategorie Satz - Computer / Internet

Titel
Para utilizar a internet
Text
Übermittelt von marceg16579
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von Lizzzz

Para utilizar a internet, você deve mostrar um documento de identidade válido.

Titel
Um das Internet nützen zu können
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Um das Internet zu nützen, müssen Sie ein gültiges Identifizierungsdokument vorweisen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 13 Januar 2010 17:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Januar 2010 21:17

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Um das Internet nützen zu können...> Um im Internet einzuloggen

12 Januar 2010 22:17

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Nein merdogan!. Utilizar = nützen.

12 Januar 2010 23:31

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
but "To access the Internet " dosen't mean "to use".

12 Januar 2010 22:33

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
There is a difference in portuguese and english translation:

pt: utilizar (to use)
en: to access.

This should be corrected, isn't it?

13 Januar 2010 11:39

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I wanted to see how the Italian version said it, but NO WAY! there must be a bug somewhere, as no way to access this Italian version!

CC: jp

Edit : Yes, I could, but I was obliged to access it from the requester (marceg)'s requested translations page...

13 Januar 2010 11:41

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Franz, you should have said "...internet zu nützen".

I'll edit the English version, thanks for this notification!

13 Januar 2010 11:42

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I edited the German version as well.

13 Januar 2010 14:54

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Francky5591,
Thanks...

13 Januar 2010 16:05

jp
Anzahl der Beiträge: 385
Yes you're right Francky, there is a bug I need to correct here!

13 Januar 2010 17:14

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
ça a l'air de marcher maintenant, JP



CC: jp

13 Januar 2010 22:48

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Merci beaucoup pour la aide, JP et Frank!

14 März 2010 18:32

jp
Anzahl der Beiträge: 385
If you see this bug again let me know we need to correct it!