Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Para utilizar a internet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어영어포르투갈어스페인어간이화된 중국어히브리어브라질 포르투갈어독일어아라비아어

분류 문장 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Para utilizar a internet
본문
marceg16579에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어 Lizzzz에 의해서 번역되어짐

Para utilizar a internet, você deve mostrar um documento de identidade válido.

제목
Um das Internet nützen zu können
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Um das Internet zu nützen, müssen Sie ein gültiges Identifizierungsdokument vorweisen.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 13일 17:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 12일 21:17

merdogan
게시물 갯수: 3769
Um das Internet nützen zu können...> Um im Internet einzuloggen

2010년 1월 12일 22:17

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Nein merdogan!. Utilizar = nützen.

2010년 1월 12일 23:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
but "To access the Internet " dosen't mean "to use".

2010년 1월 12일 22:33

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
There is a difference in portuguese and english translation:

pt: utilizar (to use)
en: to access.

This should be corrected, isn't it?

2010년 1월 13일 11:39

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I wanted to see how the Italian version said it, but NO WAY! there must be a bug somewhere, as no way to access this Italian version!

CC: jp

Edit : Yes, I could, but I was obliged to access it from the requester (marceg)'s requested translations page...

2010년 1월 13일 11:41

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Franz, you should have said "...internet zu nützen".

I'll edit the English version, thanks for this notification!

2010년 1월 13일 11:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I edited the German version as well.

2010년 1월 13일 14:54

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Francky5591,
Thanks...

2010년 1월 13일 16:05

jp
게시물 갯수: 385
Yes you're right Francky, there is a bug I need to correct here!

2010년 1월 13일 17:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
ça a l'air de marcher maintenant, JP



CC: jp

2010년 1월 13일 22:48

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Merci beaucoup pour la aide, JP et Frank!

2010년 3월 14일 18:32

jp
게시물 갯수: 385
If you see this bug again let me know we need to correct it!