Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...
Text
Tillagd av cerentutku
Källspråk: Turkiska

Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski Malatya’da bulunan Ulu Cami VII. Yüzyılda Araplar tarafından yaptırılmıştır. Bu yapı yıkılmış, ve kitabesinden öğrenildiğine göre; Anadolu Selçuklu Sultanı I. Alaeddin Keykubad zamanında Mansur bin Yakub’un emriyle 1224 yılında yeniden yapılmıştır. Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır.
Anmärkningar avseende översättningen
last sentence edited. before: "Yapımında 25-30 yıl başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır."

Titel
the Great Mosque
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

At Ancient Malatya, approximately 8 km north of Malatya, stands the Great Mosque, which was built by the Arabs in the 7th century. This building was destroyed and, according to the inscription on it, during the times of the first Anatolian Seljuk sultan Alaeddin Keykubad, in 1224, by order of Mansur bin Yakub, it was rebuilt. With the renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 Februari 2010 11:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Februari 2010 17:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Sunny,

I've made a few minor edits, but there's still something I don't get: "during started renovations". What does it mean?

12 Februari 2010 17:37

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi Lilly!

If we use "with started reconstruction", would it make more sense?

And actually I'm not totally sure if I got the meaning of the last sentence correct, as this sentence seems a bit weird to me and I guess it may lack some word or ending.

12 Februari 2010 18:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
No, it really does not get any better.

@ Hi hazal, could you help us here about that line?

CC: 44hazal44

14 Februari 2010 12:56

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi,

That line has to be edited in the original. I'm gonna edit it as "Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır".

And the translation of that sentence must be: "With renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes."

Hope it helps.

14 Februari 2010 13:05

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh, thanks Hazal.
Now it's a lot better.
Translation edited and poll set.

14 Februari 2010 13:07

44hazal44
Antal inlägg: 1148
You're welcome.

14 Februari 2010 13:46

merdogan
Antal inlägg: 3769
as Remarks the Great Mosque...> Ulu Cami