Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cerentutku
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski Malatya’da bulunan Ulu Cami VII. Yüzyılda Araplar tarafından yaptırılmıştır. Bu yapı yıkılmış, ve kitabesinden öğrenildiğine göre; Anadolu Selçuklu Sultanı I. Alaeddin Keykubad zamanında Mansur bin Yakub’un emriyle 1224 yılında yeniden yapılmıştır. Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
last sentence edited. before: "Yapımında 25-30 yıl başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır."

τίτλος
the Great Mosque
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

At Ancient Malatya, approximately 8 km north of Malatya, stands the Great Mosque, which was built by the Arabs in the 7th century. This building was destroyed and, according to the inscription on it, during the times of the first Anatolian Seljuk sultan Alaeddin Keykubad, in 1224, by order of Mansur bin Yakub, it was rebuilt. With the renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Φεβρουάριος 2010 11:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Φεβρουάριος 2010 17:16

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Sunny,

I've made a few minor edits, but there's still something I don't get: "during started renovations". What does it mean?

12 Φεβρουάριος 2010 17:37

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Lilly!

If we use "with started reconstruction", would it make more sense?

And actually I'm not totally sure if I got the meaning of the last sentence correct, as this sentence seems a bit weird to me and I guess it may lack some word or ending.

12 Φεβρουάριος 2010 18:34

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
No, it really does not get any better.

@ Hi hazal, could you help us here about that line?

CC: 44hazal44

14 Φεβρουάριος 2010 12:56

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Hi,

That line has to be edited in the original. I'm gonna edit it as "Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır".

And the translation of that sentence must be: "With renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes."

Hope it helps.

14 Φεβρουάριος 2010 13:05

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, thanks Hazal.
Now it's a lot better.
Translation edited and poll set.

14 Φεβρουάριος 2010 13:07

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
You're welcome.

14 Φεβρουάριος 2010 13:46

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
as Remarks the Great Mosque...> Ulu Cami