Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...
Teksti
Lähettäjä cerentutku
Alkuperäinen kieli: Turkki

Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski Malatya’da bulunan Ulu Cami VII. Yüzyılda Araplar tarafından yaptırılmıştır. Bu yapı yıkılmış, ve kitabesinden öğrenildiğine göre; Anadolu Selçuklu Sultanı I. Alaeddin Keykubad zamanında Mansur bin Yakub’un emriyle 1224 yılında yeniden yapılmıştır. Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır.
Huomioita käännöksestä
last sentence edited. before: "Yapımında 25-30 yıl başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır."

Otsikko
the Great Mosque
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

At Ancient Malatya, approximately 8 km north of Malatya, stands the Great Mosque, which was built by the Arabs in the 7th century. This building was destroyed and, according to the inscription on it, during the times of the first Anatolian Seljuk sultan Alaeddin Keykubad, in 1224, by order of Mansur bin Yakub, it was rebuilt. With the renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Helmikuu 2010 11:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2010 17:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Sunny,

I've made a few minor edits, but there's still something I don't get: "during started renovations". What does it mean?

12 Helmikuu 2010 17:37

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi Lilly!

If we use "with started reconstruction", would it make more sense?

And actually I'm not totally sure if I got the meaning of the last sentence correct, as this sentence seems a bit weird to me and I guess it may lack some word or ending.

12 Helmikuu 2010 18:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
No, it really does not get any better.

@ Hi hazal, could you help us here about that line?

CC: 44hazal44

14 Helmikuu 2010 12:56

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi,

That line has to be edited in the original. I'm gonna edit it as "Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır".

And the translation of that sentence must be: "With renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes."

Hope it helps.

14 Helmikuu 2010 13:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, thanks Hazal.
Now it's a lot better.
Translation edited and poll set.

14 Helmikuu 2010 13:07

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
You're welcome.

14 Helmikuu 2010 13:46

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
as Remarks the Great Mosque...> Ulu Cami