Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...
본문
cerentutku에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski Malatya’da bulunan Ulu Cami VII. Yüzyılda Araplar tarafından yaptırılmıştır. Bu yapı yıkılmış, ve kitabesinden öğrenildiğine göre; Anadolu Selçuklu Sultanı I. Alaeddin Keykubad zamanında Mansur bin Yakub’un emriyle 1224 yılında yeniden yapılmıştır. Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır.
이 번역물에 관한 주의사항
last sentence edited. before: "Yapımında 25-30 yıl başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır."

제목
the Great Mosque
번역
영어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

At Ancient Malatya, approximately 8 km north of Malatya, stands the Great Mosque, which was built by the Arabs in the 7th century. This building was destroyed and, according to the inscription on it, during the times of the first Anatolian Seljuk sultan Alaeddin Keykubad, in 1224, by order of Mansur bin Yakub, it was rebuilt. With the renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 18일 11:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 12일 17:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Sunny,

I've made a few minor edits, but there's still something I don't get: "during started renovations". What does it mean?

2010년 2월 12일 17:37

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Hi Lilly!

If we use "with started reconstruction", would it make more sense?

And actually I'm not totally sure if I got the meaning of the last sentence correct, as this sentence seems a bit weird to me and I guess it may lack some word or ending.

2010년 2월 12일 18:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No, it really does not get any better.

@ Hi hazal, could you help us here about that line?

CC: 44hazal44

2010년 2월 14일 12:56

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi,

That line has to be edited in the original. I'm gonna edit it as "Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır".

And the translation of that sentence must be: "With renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes."

Hope it helps.

2010년 2월 14일 13:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, thanks Hazal.
Now it's a lot better.
Translation edited and poll set.

2010년 2월 14일 13:07

44hazal44
게시물 갯수: 1148
You're welcome.

2010년 2월 14일 13:46

merdogan
게시물 갯수: 3769
as Remarks the Great Mosque...> Ulu Cami