Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski...
Teksto
Submetigx per cerentutku
Font-lingvo: Turka

Malatya’nın yaklaşık 8 km. kuzeyinde Eski Malatya’da bulunan Ulu Cami VII. Yüzyılda Araplar tarafından yaptırılmıştır. Bu yapı yıkılmış, ve kitabesinden öğrenildiğine göre; Anadolu Selçuklu Sultanı I. Alaeddin Keykubad zamanında Mansur bin Yakub’un emriyle 1224 yılında yeniden yapılmıştır. Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır.
Rimarkoj pri la traduko
last sentence edited. before: "Yapımında 25-30 yıl başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır."

Titolo
the Great Mosque
Traduko
Angla

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla

At Ancient Malatya, approximately 8 km north of Malatya, stands the Great Mosque, which was built by the Arabs in the 7th century. This building was destroyed and, according to the inscription on it, during the times of the first Anatolian Seljuk sultan Alaeddin Keykubad, in 1224, by order of Mansur bin Yakub, it was rebuilt. With the renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Februaro 2010 11:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Februaro 2010 17:16

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Sunny,

I've made a few minor edits, but there's still something I don't get: "during started renovations". What does it mean?

12 Februaro 2010 17:37

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Hi Lilly!

If we use "with started reconstruction", would it make more sense?

And actually I'm not totally sure if I got the meaning of the last sentence correct, as this sentence seems a bit weird to me and I guess it may lack some word or ending.

12 Februaro 2010 18:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, it really does not get any better.

@ Hi hazal, could you help us here about that line?

CC: 44hazal44

14 Februaro 2010 12:56

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi,

That line has to be edited in the original. I'm gonna edit it as "Yapımından 25-30 yıl sonra başlayan onarımlar ile epeyce değişikliğe uğramıştır".

And the translation of that sentence must be: "With renovations that started 25-30 years after its construction, it underwent considerable changes."

Hope it helps.

14 Februaro 2010 13:05

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh, thanks Hazal.
Now it's a lot better.
Translation edited and poll set.

14 Februaro 2010 13:07

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
You're welcome.

14 Februaro 2010 13:46

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
as Remarks the Great Mosque...> Ulu Cami