Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - Die letzte Nachricht

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Die letzte Nachricht
Text att översätta
Tillagd av ilahimer
Källspråk: Turkiska

Merhaba, nasılsın?..-..İyi misin!?
Seni çok özledim... Ben artık çalışmıyorum.
Ben, emekli oldum. Almanya'ya geleceÄŸim. Bana mesaj at. Bekliyorum...
Aşkım sen uzaklarda da olsan benim yanımda yanı başımda taaa şuramda yüreciğimdesin sen bende bitmeyen bir alevsin aşkım
Sevgi sevenlerin, özlem özleyenlerin, hayat çaresizlerin, yağmur bulutların, çamur sokakların, mutluluk bu mesajı okuyanın olsun.
Anmärkningar avseende översättningen
before edit: Merhaba nasilsin..-..iyimisin!
Seni, çok... özledim. Ben, artik. Cali smiyorum.
Ben_,!Emekli, oldum. Almanyaya... Gelecegim. Bana, mesaj, at. Bekliyorum...
Askim sen uzaklardada olsan benim yanimda yani basimda taaa saramda yürecigimdesin sen bende bitmeyen bir alevsin askim
Sevgi Sevenlerin Özlem özleyenlerin hayat caresilzerin yagmur bulutlarin camur sokaklarin mutluluk bu mesaji okuyanin olsun.
cheesecake
Senast redigerad av cheesecake - 14 Februari 2010 01:30