Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - I can't believe it, not again...I ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
I can't believe it, not again...I ...
Text
Tillagd av katerina 2334
Källspråk: Engelska

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

Titel
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 25 September 2010 16:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juli 2010 00:18

merdogan
Antal inlägg: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 Juli 2010 10:52

handyy
Antal inlägg: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 Augusti 2010 23:24

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 September 2010 14:16

buketnur
Antal inlägg: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 September 2010 17:38

Çevirmen
Antal inlägg: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 September 2010 12:45

Chantal
Antal inlägg: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)