Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - I can't believe it, not again...I ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I can't believe it, not again...I ...
Text
Enviat per katerina 2334
Idioma orígen: Anglès

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
Notes sobre la traducció
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

Títol
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
Traducció
Turc

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Turc

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
Darrera validació o edició per cheesecake - 25 Setembre 2010 16:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juliol 2010 00:18

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 Juliol 2010 10:52

handyy
Nombre de missatges: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 Agost 2010 23:24

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 Setembre 2010 14:16

buketnur
Nombre de missatges: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 Setembre 2010 17:38

Çevirmen
Nombre de missatges: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 Setembre 2010 12:45

Chantal
Nombre de missatges: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)