Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - I can't believe it, not again...I ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
I can't believe it, not again...I ...
متن
katerina 2334 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

عنوان
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
ترجمه
ترکی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 25 سپتامبر 2010 16:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 جولای 2010 00:18

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 جولای 2010 10:52

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 آگوست 2010 23:24

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 سپتامبر 2010 14:16

buketnur
تعداد پیامها: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 سپتامبر 2010 17:38

Çevirmen
تعداد پیامها: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 سپتامبر 2010 12:45

Chantal
تعداد پیامها: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)