Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - I can't believe it, not again...I ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I can't believe it, not again...I ...
Tekst
Opgestuurd door katerina 2334
Uitgangs-taal: Engels

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
Details voor de vertaling
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

Titel
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
Vertaling
Turks

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Turks

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cheesecake - 25 september 2010 16:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2010 00:18

merdogan
Aantal berichten: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 juli 2010 10:52

handyy
Aantal berichten: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 augustus 2010 23:24

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 september 2010 14:16

buketnur
Aantal berichten: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 september 2010 17:38

Çevirmen
Aantal berichten: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 september 2010 12:45

Chantal
Aantal berichten: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)