Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Brasiliansk portugisiska - Poderoso
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Poderoso
Text
Tillagd av
Folgada
Källspråk: Spanska
Por el poder que tienes, cumple mi necesidad. Ciertamente Tú eres, sobre todas las cosas, poderoso.
Titel
Pelo poder que tens, realiza minha ...
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
mlucia
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Pelo poder que tens, realiza minha necessidade. Certamente Tu és, sobre todas as coisas, poderoso.
Anmärkningar avseende översättningen
Essa tradução para o portugues,está me parecendo tão simples e fácil,que até eu estou começando a duvidar dela.Vou enviar igual e se tiver que ser corrigida,aprenderei mais com certeza
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 11 September 2011 15:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 September 2011 15:27
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Olá mlucia,
Muitas das traduções solicitadas são realmente muito simples
Por ser a sua primeira tradução, vou dar algumas dicas importantes.
1 - após cada vÃrgula ou ponto você deve deixar um espaço em branco.
2 - Uma das diferenças entre o português europeu e o brasileiro é o uso de pronome "você" em vez de "tu". Neste caso, por se tratar de uma frase endereçada a Deus o uso do pronome "Tu" (sempre em letra maiúscula) pode ser aceito assim como as flexões correspondentes dos verbos. Porém em geral, usariamos "você".
Vou editar a sua tradução e aceitá-la, mas repare nas mudanças que foram feitas para a próxima ser perfeita, OK?
Sua versão original:
"Pelo poder que tens,realiza minha necessidade.Certamente tu és,sobre todas as coisas,poderoso."
11 September 2011 16:39
mlucia
Antal inlägg: 29
Legal,Lilian!
Vou guardar bem essas dicas!
Mas Lilian,estou "quase deseperada!";você não me respondeu se recebeu o apelo que fiz pra você sobre
a tradução de "Lia" em italiano!Chegou até você? E a resposta é então "NÂO!"?
Obrigada pelas dicas;não tinha a mÃnima idéia que era assim.
Um abraço mlucia
Me Responde!