Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Italienska - dumnorix gratia et largitione apud sequanos...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaItalienskaRumänska

Titel
dumnorix gratia et largitione apud sequanos...
Text
Tillagd av iubytika
Källspråk: Latin

dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus , quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat et , cupiditate regni adductus , novis rebus studebat.
Anmärkningar avseende översättningen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani
Översättning
Italienska

Översatt av apple
Språket som det ska översättas till: Italienska

Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani, per il suo prestigio e per le sue elargizioni, ed era amico degli Elvezi perché aveva sposato una donna del loro popolo, la figlia di Orgetori­ge, e, spinto dalla cupidigia del potere, studiava nuovi piani.
Senast granskad eller redigerad av Witchy - 26 Februari 2007 14:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Mars 2007 07:44

ramonici
Antal inlägg: 1
In suis scriptis Valerius Maximus narrat Alexandrun, Macedonum regem, statuisse urbem Lampsacum deletum iri at postea eam servavisse propter Anaximenis philosphi vaframentum. cum enim Alexander venit ut summo studio lampsacum dirueret, vidit Anaximenem, praeceptorem suum, qui extra moenia procedebat. quia manifestum erat philosophum preces suas irae regis oppositurum esse, rex declaravit se preces Anaximenis repudiaturum esse. Anaximenes igitur: "peto -inquit- ut Lampsacum diruas!" . itaque, quia rex philosopho oboedire non poterat, urbem non diruit: tali modo philosophi sagacitas oppidum, pristima nabilitate inclitum, a certo exitiio subtraxit.