Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Włoski - dumnorix gratia et largitione apud sequanos...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiWłoskiRumuński

Tytuł
dumnorix gratia et largitione apud sequanos...
Tekst
Wprowadzone przez iubytika
Język źródłowy: Łacina

dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus , quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat et , cupiditate regni adductus , novis rebus studebat.
Uwagi na temat tłumaczenia
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Tytuł
Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez apple
Język docelowy: Włoski

Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani, per il suo prestigio e per le sue elargizioni, ed era amico degli Elvezi perché aveva sposato una donna del loro popolo, la figlia di Orgetori­ge, e, spinto dalla cupidigia del potere, studiava nuovi piani.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Witchy - 26 Luty 2007 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

4 Marzec 2007 07:44

ramonici
Liczba postów: 1
In suis scriptis Valerius Maximus narrat Alexandrun, Macedonum regem, statuisse urbem Lampsacum deletum iri at postea eam servavisse propter Anaximenis philosphi vaframentum. cum enim Alexander venit ut summo studio lampsacum dirueret, vidit Anaximenem, praeceptorem suum, qui extra moenia procedebat. quia manifestum erat philosophum preces suas irae regis oppositurum esse, rex declaravit se preces Anaximenis repudiaturum esse. Anaximenes igitur: "peto -inquit- ut Lampsacum diruas!" . itaque, quia rex philosopho oboedire non poterat, urbem non diruit: tali modo philosophi sagacitas oppidum, pristima nabilitate inclitum, a certo exitiio subtraxit.