Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Polska - Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelskaPolska

Kategori Chat

Titel
Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como...
Text
Tillagd av Nuno F.
Källspråk: Portugisiska

Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como pessoa como jogador de poker :)
Eu sei que as oportunidades não foram muitas para estarmos juntos mas nessas alturas deu para ver a pessoa e o homem que és e que te vais tornar.
Espero que tenhas gostado e que de alguma forma esta tua aventura por terras lusas te marquem de uma forma positiva.
Desejo do fundo do coração as maiores felicidades e que todos os teus sonhos sejam realizados.

PS: Ainda te quero ver com uma bracelete do WSOP

Titel
Mój przyjacielu, przyjemnością było spotkać ciebie...
Översättning
Polska

Översatt av Inulek
Språket som det ska översättas till: Polska

Mój przyjacielu, przyjemnością było spotkać Ciebie jako osobę oraz jako gracza pokerowego.
Wiem, że nie mieliśmy wielu okazji, aby być razem, ale było ich wystarczająco dużo, aby zdać sobie sprawę z tego, jaką jesteś osobą, mężczyzną, jakim jesteś i jakim się staniesz.
Mam nadzieję, że miło spędziłeś czas i w jakiś sposób Twoja przygoda w portugalskim kraju naznaczyła Cię w pozytywny sposób.
Życzę Ci z głębi serca, wielkiego szczęścia oraz spełnienia wszystkich marzeń.

PS. Chciałabym, abyś nadal nosił bransoletkę WSOP.
Senast granskad eller redigerad av bonta - 5 April 2008 17:05