Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português-Polaco - Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsInglêsPolaco

Categoria Conversa

Título
Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como...
Texto
Enviado por Nuno F.
Língua de origem: Português

Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como pessoa como jogador de poker :)
Eu sei que as oportunidades não foram muitas para estarmos juntos mas nessas alturas deu para ver a pessoa e o homem que és e que te vais tornar.
Espero que tenhas gostado e que de alguma forma esta tua aventura por terras lusas te marquem de uma forma positiva.
Desejo do fundo do coração as maiores felicidades e que todos os teus sonhos sejam realizados.

PS: Ainda te quero ver com uma bracelete do WSOP

Título
Mój przyjacielu, przyjemnością było spotkać ciebie...
Tradução
Polaco

Traduzido por Inulek
Língua alvo: Polaco

Mój przyjacielu, przyjemnością było spotkać Ciebie jako osobę oraz jako gracza pokerowego.
Wiem, że nie mieliśmy wielu okazji, aby być razem, ale było ich wystarczająco dużo, aby zdać sobie sprawę z tego, jaką jesteś osobą, mężczyzną, jakim jesteś i jakim się staniesz.
Mam nadzieję, że miło spędziłeś czas i w jakiś sposób Twoja przygoda w portugalskim kraju naznaczyła Cię w pozytywny sposób.
Życzę Ci z głębi serca, wielkiego szczęścia oraz spełnienia wszystkich marzeń.

PS. Chciałabym, abyś nadal nosił bransoletkę WSOP.
Última validação ou edição por bonta - 5 Abril 2008 17:05