Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Polsk - Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskPolsk

Kategori Chat

Tittel
Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como...
Tekst
Skrevet av Nuno F.
Kildespråk: Portugisisk

Amigo foi um prazer ter-te conhecido tanto como pessoa como jogador de poker :)
Eu sei que as oportunidades não foram muitas para estarmos juntos mas nessas alturas deu para ver a pessoa e o homem que és e que te vais tornar.
Espero que tenhas gostado e que de alguma forma esta tua aventura por terras lusas te marquem de uma forma positiva.
Desejo do fundo do coração as maiores felicidades e que todos os teus sonhos sejam realizados.

PS: Ainda te quero ver com uma bracelete do WSOP

Tittel
Mój przyjacielu, przyjemnością było spotkać ciebie...
Oversettelse
Polsk

Oversatt av Inulek
Språket det skal oversettes til: Polsk

Mój przyjacielu, przyjemnością było spotkać Ciebie jako osobę oraz jako gracza pokerowego.
Wiem, że nie mieliśmy wielu okazji, aby być razem, ale było ich wystarczająco dużo, aby zdać sobie sprawę z tego, jaką jesteś osobą, mężczyzną, jakim jesteś i jakim się staniesz.
Mam nadzieję, że miło spędziłeś czas i w jakiś sposób Twoja przygoda w portugalskim kraju naznaczyła Cię w pozytywny sposób.
Życzę Ci z głębi serca, wielkiego szczęścia oraz spełnienia wszystkich marzeń.

PS. Chciałabym, abyś nadal nosił bransoletkę WSOP.
Senest vurdert og redigert av bonta - 5 April 2008 17:05