Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Tekst
Skrevet av
unique_82
Kildespråk: Tysk
Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.
Tittel
Bir daha ki sefere görüşmek üzere,senden çok çok hoşlanıyorum..
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
deepo73
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Bir daha ki sefere görüşmek üzere.
Senden çok çok hoşlanıyorum ve seni seviyorum güle güle.
Senden çok hoşlanıyorum benim herşeyim,benim sevgilim.
Senest vurdert og redigert av
handyy
- 8 Januar 2008 12:57