Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bulgarsk-Spansk - Здравей , Мога да Ñе Ñрещна Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÑ€Ñда ,Ñамо...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Здравей , Мога да Ñе Ñрещна Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÑ€Ñда ,Ñамо...
Tekst
Skrevet av
bluestar14
Kildespråk: Bulgarsk
Здравей ,
Мога да Ñе Ñрещна Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÑ€Ñда ,Ñамо ми кажи в колко чаÑа и къде ?
Ðко имаш нужда ,мога да ви поÑрещна на аерогарата
Поздрави,
Tittel
¡Hola!
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
george_mnt
Språket det skal oversettes til: Spansk
¡Hola!
Puedo encontrarme con ustedes el miércoles, sólo tienen que decirme una hora y dÓnde. Si lo necesitan, puedo recibirles en el aeropuerto
Saludos....
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 13 Juli 2008 03:39
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Februar 2008 12:31
Linak
Antall Innlegg: 48
There are mainly grammar mistakes. It should be: el miércoles, not en miércoles; tendrá/n, not tengas; a qué hora, not en couando; necesita/n, not necesidas, recibirle/s; not recibirte, etc.