Original tekst - Tyrkisk - olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari...Nåværende status Original tekst
Kategori Dagligdags - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari... | | Kildespråk: Tyrkisk
olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari simdidenn sn simdi baymissindr bile orda buuk ihtimal | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | smy--> some suggestions for translators:
olmm ? geldm = geldim bn = ben istanbula osledmm = özledim lan oralari = lan oraları simdidenn = şimdiden sn = sen simdi = şimdi baymissindr = baymışsındır bile orda buuk = büyük ihtimal |
|
Sist redigert av smy - 27 Februar 2008 18:58
Siste Innlegg | | | | | 28 Februar 2008 21:50 | | | "Oğlum,geldim ben İstanbul’a.Şimdiden özledim lan ben oraları.Sen büyük ihtimalle bayılmışsındır bile orda."
olabilir.
| | | 7 Mars 2008 13:36 | | | yavrum brezılyalı hepsı senın mı azcık bıze versene |
|
|