Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari simdidenn sn simdi baymissindr bile orda buuk ihtimal | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | smy--> some suggestions for translators:
olmm ? geldm = geldim bn = ben istanbula osledmm = özledim lan oralari = lan oraları simdidenn = şimdiden sn = sen simdi = şimdi baymissindr = baymışsındır bile orda buuk = büyük ihtimal |
|
Τελευταία επεξεργασία από smy - 27 Φεβρουάριος 2008 18:58
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Φεβρουάριος 2008 21:50 | | | "OÄŸlum,geldim ben Ä°stanbul’a.Åžimdiden özledim lan ben oraları.Sen büyük ihtimalle bayılmışsındır bile orda."
olabilir.
| | | 7 Μάρτιος 2008 13:36 | | brukaΑριθμός μηνυμάτων: 1 | yavrum brezılyalı hepsı senın mı azcık bıze versene |
|
|