نص أصلي - تركي - olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari...حالة جارية نص أصلي
صنف عاميّة - حياة يومية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari... | | لغة مصدر: تركي
olmm geldm bn istanbula osledmm lan oralari simdidenn sn simdi baymissindr bile orda buuk ihtimal | | smy--> some suggestions for translators:
olmm ? geldm = geldim bn = ben istanbula osledmm = özledim lan oralari = lan oraları simdidenn = şimdiden sn = sen simdi = şimdi baymissindr = baymışsındır bile orda buuk = büyük ihtimal |
|
آخر تحرير من طرف smy - 27 شباط 2008 18:58
آخر رسائل | | | | | 28 شباط 2008 21:50 | | | "OÄŸlum,geldim ben Ä°stanbul’a.Åžimdiden özledim lan ben oraları.Sen büyük ihtimalle bayılmışsındır bile orda."
olabilir.
| | | 7 أذار 2008 13:36 | | | yavrum brezılyalı hepsı senın mı azcık bıze versene |
|
|