Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



13Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - The language being taught

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumenskTyskKinesiskBrasilsk portugisiskPortugisiskAlbanskItalienskArabiskTyrkiskKinesisk med forenkletEsperantoKatalanskSvenskHebraiskNederlanskRussiskSpanskJapanskBulgarskUngarskGreskTsjekkisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
The language being taught
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Tittel
çeviri-dil-çevirilmemiş
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av cansel
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Dikkatli ol, bir dil kursu çevirildiği zaman, metinde yazan parçalar öğretilen dilde çevirilmemeye devam edilmeli!
Senest vurdert og redigert av cucumis - 23 Desember 2005 20:03