Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNorskPortugisisk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
Tekst
Skrevet av kaderxena
Kildespråk: Tyrkisk

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

Tittel
Presente
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av DustWalker
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 7 Juli 2009 00:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Juli 2009 15:52

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 Juli 2009 16:29

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 Juli 2009 18:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 Juli 2009 19:23

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 Juli 2009 20:47

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 Juli 2009 22:59

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 Juli 2009 23:42

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.