Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаНорвезькаПортугальська

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
Текст
Публікацію зроблено kaderxena
Мова оригіналу: Турецька

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

Заголовок
Presente
Переклад
Португальська

Переклад зроблено DustWalker
Мова, якою перекладати: Португальська

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
Затверджено Sweet Dreams - 7 Липня 2009 00:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Липня 2009 15:52

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 Липня 2009 16:29

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 Липня 2009 18:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 Липня 2009 19:23

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 Липня 2009 20:47

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 Липня 2009 22:59

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 Липня 2009 23:42

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.